Nerdy Jobs:アメリカの視聴者のためにアニメを翻訳するアーティスト
>レイナ・スカリーは高校時代から日本のアニメやドラマを翻訳してきました。その情熱は非常にユニークなキャリアに花を咲かせました。
最初に、彼女の翻訳は、アニメストリーミングジャガーノートCrunchyrollで働く彼女の切望された仕事を獲得しました。それに加えて、彼女は YouTuber 、時折声優、日本文化の非公式大使。それぞれの傘のタイトルには、その下に多数のプロジェクトが付属しており、延々と忙しいスケジュールになっています。
Scullyは、現在は廃止されているYouTubeチャンネルでホストしています SourceFedNERD 、の有声文字 RWBY と Urahara 、そして日本に移住し、彼女の翻訳作業に加えてオンラインブランドを構築しました。 SYFY WIREは彼女と連絡を取り、インターネットの人間であること、彼女がアニメの翻訳を始めた経緯、自分の仕事の説明をまとめるのはどのようなものかについて話しました。
「デジタルキャリアは、多くの人が持っていない専門的なスキルであることを知って、翻訳者として始めたと思います」と彼女はSYFYWIREにこの分野の紹介について語りました。 「私は高校時代から無数の企業でプロの翻訳と通訳をしてきました。そのため、その職種についてはすでに十分な訓練を受けており、日本のドラマやアニメの翻訳に焦点を当ててレーザーを始めたときから、エンターテインメントに向けて調整したいと考えていました。 '